-
1 вернуть
сов. В1) ( отдать взятое) ridare vt, restituire vt, rendere vt; dare dietro разг.вернуть долг — restituire il debitoвернуть книгу в библиотеку — restituire il libro in biblioteca2) ( получить обратно) riavere vt, riottenere vt, ricuperare vtвернуть себе то, что отняли — riottenere / riprendersi quanto è stato toltoОн вернул себе титул чемпиона. — (Egli) ha riconquistato il titolo di campione3) ( заставить вернуться) far tornare (indietro), richiamare vtвернуть беглеца домой — far tornare il fuggiasco in casa••• -
2 возвратить
сов.1) (= вернуть) restituire vt, ridare vt, rendere vtвозвратить долг — restituire il debito2) (восстановить, получить обратно) ristabilire vt, ricuperare vtвозвратить зрение — ridare / restituire la vista3) ( заставить вернуться) far tornare• -
3 сгонять
I несов.см. согнатьII сов. разг.1) В (заставить побывать и вернуться) mandare ( qd da qd in un luogo)сгонять лошадей на водопой — condurre i cavalli all'abbeveratoio -
4 -B1443
con le buone o con le cattive (или con le brusche; тж. alle buone e alle cattive)
так или иначе; кнутом и пряником; не мытьем, так катаньем:«Ma tu lo vedi,...ho pazientato, ti ho preso alle buone e alle cattive, — e non ne è venuto fuori niente». (M. Cartasegna, «Un fiume per confine»)
Но ты видишь,...я терпеливо пытался поладить с тобой всеми средствами, но из этого ничего не вышло.Il figliuolo colle buone e colle cattive tentava di calmarla. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Сын всячески старался ее успокоить.E allora bisogna, con le buone o con le brusche, costringerla ad entrare nel giuoco; o ad uscirne per sempre, annientandola. (L. Sciasela, «Il giorno della civetta»)
И вот, так или иначе, нужно заставить ее вступить в игру или, уничтожив, вывести ее из игры навсегда.Aldo. — Io ti dico solo questo: che non ti lascio andare neanche se crepi. Tu rimani qui, con le buone o con le cattive. (M. Antonioni, «Il grido»)
Альдо. — Скажу тебе одно: ты не уедешь, хоть тресни. Хочешь — не хочешь, ты останешься здесь.«Sono qui perché ho giurato a me stessa di far tanto con le buone o con le cattive da convincerti a tornare con Matteo». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)
— Я пришла к тебе, так как дала себе клятву любыми средствами уговорить тебя вернуться к Маттео.(Пример см. тж. - G736). -
5 -C645
палец о палец не ударить:Giuliano. — Ma il mio diritto io non l'intendo come voi forse ritenete. Io non moverò un capello per costringere la signora a ritornare a casa sua. (I. Svevo, «Le ire di Giuliano»)
Джулиано. — Но свое право я понимаю не так, как вы. Я и пальцем не пошевелю, чтобы заставить мою супругу вернуться в свой дом. -
6 -S1935
прижать к стенке, поставить в безвыходное положение:Elena già pensava che egli diceva una altra bugia, ma questa volta non tentò neppure di metterlo alle strette, e si limitò soltanto a fargli osservare che quella era l'ora in cui sarebbe dovuto essere all'università. (L. di Falco, «Una donna disponibile»)
Элена понимала, что он снова лжет, но на этот раз она даже не пыталась уличить его и ограничилась лишь замечанием, что ему пора бы уже быть в университете.Stette il giovine in forse un momento di tornare indietro, per metterlo alle strette, e farlo parlar più chiaro.... (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
На минуту Ренцо остановился в нерешительности, думая. не вернуться ли назад, чтобы припереть дона Аббондио к стенке и заставить его объясниться.(Пример см. тж. - C1225).
См. также в других словарях:
заставить вернуться — возвратить, воротить взад, вернуть, воротить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЮЛИИ — • Iulii, очень старинный римский род, который, без сомнения, происходил из Альба Лонги и вел свое начало от Аскания или Юла, сына Энеева. Тулл Гостилий, разрушив Альба Лонгу, переселил Юлиев в Рим. Liv. 1, 30. Tac. ann. 11, 24. I … Реальный словарь классических древностей
возвратить — обратно, возвернуть, репатриировать, вернуть, воротить, выкупить, сдать, возвратить назад, возвернуть взад, воротить назад, отдать, отвоевать, отдать назад, заставить вернуться, отдать обратно, отдать взад, воротить взад Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Дефео, Рональд — Рональд Дефео мл. Ronald DeFeo, Jr. Рональд Дефео во время ареста в 1974 … Википедия
верну́ть — 1) ну, нёшь; сов., перех. 1. Отдать обратно что л. взятое; возвратить. Вернуть книгу. Вернуть долг. □ Через неделю мне вернули [из редакции] рассказ. Инбер, Место под солнцем. 2. Получить обратно что л. утраченное, отданное, вновь обрести.… … Малый академический словарь
Джаспер Тюдор — англ. Jasper Tudor валл. Siasbar Tudur граф Пембрук … Википедия
Рейган, Рональд — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рейган (значения). Рональд Уилсон Рейган Ronald Wilson Reagan … Википедия
ВОЗВРАТИТЬ — ВОЗВРАТИТЬ, возвращу, возвратишь, совер. (к возвращать), кого что. 1. Отдать обратно (полученное). Возвратить взятые взаймы деньги. Возвратить пленных. 2. перен. Вернуть себе (утраченное), восстановить, получить обратно. Возвратить покой.… … Толковый словарь Ушакова
ВОРОТИТЬ — 1. ВОРОТИТЬ1, ворочу, воротишь, совер. 1. кого что. Заставить вернуться назад, возвратить (разг.). Воротить с полдороги. 2. что. Отдать обратно, возвратить (прост.). Воротить взятые взаймы деньги. 3. что. Получить обратно, возвратить себе… … Толковый словарь Ушакова
ВОРОТИТЬ — 1. ВОРОТИТЬ1, ворочу, воротишь, совер. 1. кого что. Заставить вернуться назад, возвратить (разг.). Воротить с полдороги. 2. что. Отдать обратно, возвратить (прост.). Воротить взятые взаймы деньги. 3. что. Получить обратно, возвратить себе… … Толковый словарь Ушакова
Воротить — I сов. перех. разг. сниж. 1. Заставить вернуться; вернуть. 2. Получить обратно; возвратить себе. 3. Вновь обрести что либо утраченное. II несов. перех. разг. сниж. 1. Поворачивать в сторону; сворачивать (при ходьбе, езде). 2. Отворачивать в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой